留学は必須?中国語翻訳家になるために必要なことって?

中国語翻訳

翻訳をするために必要なこと

翻訳の仕事は、ただ英語が出来るからといって、誰でも出来るものではありません。例えば英語がネイティブレベルで話せる人でも、翻訳となると難しいという人がたくさんいます。なぜなら、翻訳する文章には、様々な種類があるからです。映画の翻訳などは、一般的に一番良く知られている翻訳の仕事です。映画に出てくる文章は、基本的に話言葉です。よって、様々なスラングや口語体が出てきます。
という事は、くだけた英語表現や、テキストなどには載っていないような表現の英語も知っておかなければなりません。また、アメリカでしか知られていなTV番組を使ったジョークなど、日本語では大変表現しにくいシーンなどもあります。それらを日本人にもわかるように、どのように訳せば良いかなども、映画翻訳の難しいところです。
また、反対に、学術書などの専門的な英語の翻訳をしなければならない場合もあります。専門的な書物には、日本語でも聞いたことがないような専門用語がたくさん出てきます。それらの単語の意味や文章の構造を理解しないと、そのような専門的な書物の翻訳は出来ません。よって、時には専門的な知識も必要になってくる場合があります。このように、翻訳を仕事とするには、ただ英語を勉強すればいい、英語が話せるようになればいい、という訳ではありません。

翻訳をするために必要なこと

翻訳の仕事は、ただ英語が出来るからといって、誰でも出来るものではありません。例えば英語がネイティブレベルで話せる人でも、翻訳となると難しいという人がたくさんいます。なぜなら、翻訳する文章には、様々な種類があるからで…

»more

オススメ記事

翻訳家、どうやったらなれるの?

翻訳家になるには、特に資格などは必要ありません。基本的に、翻訳会社に登録をし仕事をもらうか、もしくは翻訳専門会社に勤務する、または個人でフリーランスや副業…

»more

翻訳家になるために、留学は必須?

翻訳家という仕事は、通訳とは違って、自分で英語を話す機会が基本的にありません。日本語を英語に、英語を日本語に訳す、といっても、訳は文章で起こすので、英語の…

»more

翻訳業者の得意分野を確認する

翻訳と一口に行っても世の中には様々な言語が存在しています。ですから、翻訳業者に翻訳を依頼する場合には、その業者がどういった言語を得意にしているか確認してお…

»more

おすすめ記事

最新情報

2016/09/08
翻訳業者の得意分野を確認するを更新。
2016/09/08
翻訳家になるために、留学は必須?を更新。
2016/09/08
翻訳家、どうやったらなれるの?を更新。
2016/09/08
翻訳をするために必要なことを更新。
TOP